Feb 1, 2013

XIN MỜI CÁC BỒ TÁT - Doãn Quốc Sỹ dịch






XIN MỜI CÁC BỒ TÁT

Ngày xưa tại Trung Hoa, có một vị thiền sư tên là Chin Niu.  Hàng trăm người mới tu đến thiền viện của ngài xin được học Thiền.  Nhiều người đến để có được tâm an lạc, nhưng cũng có nhiều người đến chỉ để được ăn.

Mỗi buổi sáng họ thực tập thiền tọa.  Sau đó một vài người quét dọn thiền đường, trong khi những người khác gom gỗ, gánh nước, làm vườn.  Mọi người đều có việc để làm. 

Một buổi sáng nọ, xuất hiện một chú tiểu trước thiền đường.  “Tôi nghe nói ở đây không ai bị đói ở đây”, chú tiểu nói vậy.  Nhiều người bật cười vì họ cũng đã từng đến thiền viện của ngài Chin Niu với lý do đó.

Khi nghe tiếng chuông báo giờ ăn trưa đã đến, tất cả mọi người bước tới phòng ăn trong im lặng.  Họ tụng một thời kinh, cám ơn tất cả mọi người đã làm việc nặng nhọc để họ có được bữa ăn này.  Họ cũng cám ơn nhiều chúng sinh khác, kể cả những hạt gạo hay mớ rau đã dâng hiến sự sống của chúng cho họ.

Một giọng nói vui vẻ cất lên trong bữa ăn trưa, “Xin mời chư vị bồ tát đến ăn tất cả những món gì quý ngài muốn.”  Một vị lão tăng cầm một bình bát lớn đứng trước cửa ra vào.  Ngài vừa làm điệu nhảy nhẹ cho vui, vừa phục vụ tất cả đại chúng. 

Chú tiểu mới tới vô cùng ngạc nhiên khi thấy vị lão tăng kia chính là ngài Chin Niu, và chính ngài đã trực tiếp nấu nướng và phục vụ hàng trăm đệ tử của mình. 

COME BODHISATTVAS, EAT ALL YOU WANT!
Trích “One Hand Clapping – Zen Stories For All Ages”
Lời kể: Rafe Martin và Manuela Soares
Minh họa: Junko Morimoto
Lời dịch: Doãn Quốc Sỹ

No comments: