Jan 31, 2013

BÉ RẮN TRONG CỐC NƯỚC - Doãn Quốc Sỹ dịch


BÉ RẮN TRONG CỐC NƯỚC

Một buổi chiều kia, có một người được bạn mời tới nhà chơi.  Trong khi anh sắp sửa uống tách nước trà bạn mời, dường như anh ta nhìn thấy con rắn nhỏ trong tách trà!  Không muốn làm cho chủ nhà phải bối rối, anh đã thu hết can đảm uống một hơi hết tách trà.

Về nhà vào đêm đó, anh ta cảm thấy dạ dày đau dữ dội.  Sang ngay hôm sau, anh đau dữ dội hơn.  Anh đi khám nhiều bác sĩ và uống nhiều loại thuốc, nhưng không có thứ thuốc nào công hiệu.  Đau quằn quại, anh nghĩ rằng mình sắp chết. 

Nghe tin anh đau nặng, bạn anh mời anh tới chơi nữa.  Vẫn ngồi vào chỗ cũ, anh nhận một ly trà khác.  Khi người bệnh nhấc tách trà lên, anh ta lại nhìn thấy con rắn trong tách trà!  Lần này thì anh ta buộc phải lên tiếng, khiến chủ nhà phải lưu ý.  Không nói một lời, người chủ nhà chỉ tay lên trần nhà.  Anh ta nhìn lên.  Kìa, ngay cao trên đầu anh, treo lủng lẳng trên xà nhà, là một khúc dây thừng.  Người bệnh nhận ran gay, điều anh tưởng có con rắn nhỏ trong tách trà, chỉ là sự phản chiếu của khúc dây thừng. 

Hai bạn nhìn nhau cười rộ.  Cơn đau trong người bệnh biến đi tức khắc, và anh ta trở lại khỏe mạnh như thường. 
 


BABY SNAKE IN A CUP
Trích “One Hand Clapping – Zen Stories For All Ages”
Lời kể: Rafe Martin và Manuela Soares
Minh họa: Junko Morimoto
Lời dịch: Doãn Quốc Sỹ 

No comments: