Oct 31, 2018

REFLECTION OF MY LIFE


Rất nhiều ban nhạc rock và pop tại Anh quốc bắt nguồn từ Tô Cách Lan (Scotland) đặc biệt là từ thành phố Glasgow. Trong số đó là có ban nhạc Marmalade. Đối với người Việt Nam thì chắc chỉ có số ít nghe về ban nhạc này vì họ không có nhiều bài hát nổi tiếng trên thế giới, thêm nữa sự thành công nhất của họ là trong giai đoạn 1968 – 1972, mặc dù họ thành lập vào năm 1961, với cái tên là The Gaylords, sau đó đổi tên là Dean Ford and the Gaylords. Cái tên Gaylords là từ nhóm băng đảng Chigago Gaylords tại Hoa Kỳ.  Cho đến năm 1966 là họ đổi tên là Marmalade. Trong thời gian này là Cuộc xâm lăng của nước Anh (British Invasion), âm nhạc Anh chiếm lĩnh thị trường Mỹ, các ban nhạc như Beatles, Rolling Stones, The Kinks, Herman’s Hermit, nữ ca sĩ Dusty Springfield và vv… gây tiếng vang lớn trong cuộc xâm lăng nhưng không có sự xuất hiên của ban nhạc Marmalade vì cuộc xâm lăng chấm dứt 1967 , còn bài hát “Reflection of my life” của Marmalade được nổi tiếng vào năm 1969, đĩa bán ra chiếm hạng ba tại Anh và hạng 10 tại Hoa Kỳ. Hai triệu đĩa bán, riêng tại Mỹ bán được một triệu đĩa. Đến năm 1969, ban nhạc thành công trình diễn thêm một hát của Beatles là “Ob-La-Di, Ob-La-Da”.

Chiến tranh Việt Nam có lẽ xa vời đối với các thành viên như là Dean Ford, Junior Campbell, Graham Knight …. Lúc sáng tác, ca sĩ Junior Campell chỉ diễn tả sự ảm đạm của một cuộc sống , một người nào đó đang phải đối diện với những khó khăn và phải mang gánh nặng trên vai.  Đây cũng một loại nhạc của thời đại Hippy, một ảnh hưởng lớn từ cuộc xâm lăng âm nhạc qua bên bờ Đại tây dương và gần nhất lúc đó là sinh hoạt  “Summer of love – 1967” tại California, yêu cuồng sống vội, để đến lúc ở dơ quá và mất vệ sinh, nhất là tại con đường và khu vực Haight Ashbury  - San Francisco nên cả đám Hippy đành phải chấm dứt trò chơi, thôi về đi học cho an lành. Ít ai ngờ cái thời đại Hippy đó lại lan tràn qua một xứ xa xôi , đang có cuộc chiến tranh đầy đau thương . Cũng có lẽ vậy bài hát “Reflection of my life” lại thích hợp tại Hoa Kỳ.  Khi bài hát được phát hành vào cuối năm 1969, chiến tranh Việt Nam leo thang đến mức cực điểm. Rất nhiều thanh niên người Mỹ phải nhập ngũ, họ sống tại miền trung nước Mỹ, tại những tỉnh lỵ bé hay một cái làng, rồi phải đi đến một quốc gia cách họ nửa vòng trái đất, tham gia vào một cuộc chiến không có niềm tin và không hiểu tại sao.  Càng đau thương khi họ trở về lại quê hương không được hoan nghênh, họ bị xem là tội phạm chiến tranh, họ là những kẻ nghiện ngập hay điên khùng. Nhờ vậy các bác đạo diễn nổi tiếng như Oliver Stone, Martin Charles Scorsese và vv… mới ra được những phim như “Born in the 4th of July”, “Platoon” , “Taxi driver”…

Nhiều thanh niên Mỹ không bao giờ trở về lại được quê nhà, người trở về được không phải là người hùng chiến tranh (War Hero) thì lời bài hát đúng tâm trạng của các chàng trai trẻ khi bắt đầu ra đi:

The changing of sunlight to moonlight
Reflections of my life
Oh, how they fill my eyes
The greetings of people in trouble
Reflections of my life
Oh, how they fill my eyes

Rồi tiếp theo là muốn trở về:

Oh, my sorrows
Sad tomorrows
Take me back to my own home

Ca sĩ Dean Ford có trả lời trong một bài phỏng vấn tại Anh là ông và Junior Campbell không hề có ý định sáng tác bài hát cho chiến tranh Việt Nam, nhưng không ngờ có một sự ngẫu nhiên lại thích hợp cho các cựu quân nhân Hoa Kỳ, họ đã dùng bài hát làm nhạc nền cho các clip phim về người lính Mỹ trở về từ Việt Nam, các phim này được tải lên trên Youtube.

Khi nghe âm điệu của bài hát “Reflection of my life” ai cũng nhận ra đây là thời đại “Swinging London – Nhún nhảy London” với con phố nổi tiếng Carnaby street về y phục thì không xa lạ với tuổi trẻ “Hippy Agogo” tại Sài gòn năm xưa là quần ống loe, cổ áo to, giây nịch bự, mini skir, gọng kính to, giày sa pô, giày bốt cao gót, con trai để tóc theo kiểu Beatles và mái tóc con gái theo kiểu Xì tôn (Stone). Lúc đó chỉ không dám lấy quốc kỳ làm y phục vì năm 1966 nước Anh thắng Worldcup, nên cái loại quần áo may theo kiểu quốc kỳ Anh rất phổ biến và là một cái mốt thời thượng.

Thế rồi theo thời gian, mọi thứ thay đổi, có nhiều thứ trở thành lỗi thời, những ai sinh và trưởng thành trong giai đoạn đó, giờ nghĩ lại có một cái gì tiếc nuối, có một gì nhớ nhung khó mà diễn tả, khi kể lại với một nụ cười, ngày nào năm đó nhiều kỷ niệm đẹp tuy là những năm tháng thanh xuân đó sẽ không bao giờ trở lại, có một điều sẽ không bao giờ mất cả là những ca khúc trở thành bất hữu và bài hát “Reflection of my life” nằm trong số đó để thành một thời để thương để nhớ.

Anh Quân

***



REFLECTION OF MY LIFE

The changing of sunlight to moonlight
Reflections of my life
Oh, how they fill my eyes
The greetings of people in trouble
Reflections of my life
Oh, how they fill my eyes
Oh, my sorrows
Sad tomorrows
Take me back to my own home
Oh, my crying (Oh, my crying)
Feel I'm dying, dying
Take me back to my own home
I'm changing, arranging
I'm changing
I'm changing everything
Everything around me
The world is
A bad place
A bad place
A terrible place to live
Oh, but I don't want to die
Oh, my sorrows
Sad tomorrows
Take me back to my own home
Oh, my crying (Oh, my crying)
Feel I'm dying, dying
Take me back to my own home
Oh, my sorrows
Sad tomorrows
Take me back to my own home

Songwriters: William Campbell Jnr / Thomas McAleese
Reflections of My Life lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC, Warner/Chappell Music, Inc

No comments: