Oct 14, 2019

NHỮNG BÀI THƠ BỎ QUÊN


NHỮNG BÀI THƠ BỎ QUÊN


Những bài thơ em viết rồi bỏ quên
Nằm lặng yên bên thềm kí ức
Bỗng một lần kỉ niệm về đánh thức
Em đọc lại thơ mình

Có bài thơ buồn như một ngày không bình minh
Có bài thơ dở dang câu chữ
Nét chữ nghiêng như gió
Thổi qua miền tóc dài vụng dại của hai mươi

Có bài thơ chỉ một tên người
Viết hoa bằng mực tím
Người ấy giờ đã không còn đến
Sao thơ ơi, mong đợi nữa làm gì ...

Có bài thơ đỏ phượng mùa thi
Có bài thơ cong như nhành cỏ úa
Có bài thơ ngập ngừng lời hứa
Sẽ không quên

Có bài thơ em viết cho anh
Những cảm nghĩ dại khờ về hạnh phúc
Yêu mến tự đáy lòng thành thực
Nắn nót những dòng ngây ngô

Thời gian qua, tình yêu qua
Và em đọc lại thơ
Anh trở về từ những ngày đã mất
Như những lãng quên chưa bao giờ có thật
Như năm tháng chưa từng phôi phai ...


Nguyễn Thủy Nguyên






Nguyễn Thủy Nguyên 
- Trưởng nam của cô Doãn thị Mỹ (em gái út anh Sỹ) 
 đến thăm anh chị ở Oz

Oct 13, 2019

THỦY NGUYÊN ... VIẾT VỤN ... THỜI GIAN







VIẾT VỤN... THỜI GIAN
Tác giả: Nguyễn Thủy Nguyên
Khổ sách: 13x20cm
Số trang: 260
Giá bán: 98,000 VNĐ
ISBN: 978-604-1-12955-9
In lần thứ 1 năm 2019

Giới thiệu tóm tắt tác phẩm:

Viết vụn thời gian là tập tản văn đầu tay của tác giả Nguyễn Thủy Nguyên. Vốn là chuyên gia khoa học kỹ thuật, chuyên ngành quy hoạch đường đô thị, anh có cơ hội đi tới nhiều miền đất, tiếp xúc với nhiều nền văn hóa nhưng không hề nhìn mọi sự bằng con mắt “ngành nghề”, trái lại, cảm xúc mới là điểm về ở mọi trang viết của anh. Một sớm đầu đông Hà Nội, một câu hò bên dòng Hương giang, một gánh xôi nóng, một tiếng rao đêm… Những mảnh vụn, những câu chuyện của đời sống, chất chứa trong đó bao nhiêu tâm sự, trăn trở riêng. 

Tập tản văn chỉ thuần túy kể “chuyện của mình” nhưng thông qua những câu chuyện “viết vụn” được bố cục thành 5 phần với những chủ đề hết sức thân thuộc, gần gũi: Quê nội – quê ngoại, Con gái – con trai, Trong tôi… Hà Nội, Bè bạn, Nghĩ vụn, người đọc chắc hẳn sẽ tìm thấy không ít sự đồng điệu hoặc một góc riêng cho mình để ngẫm ngợi về muôn sự đời thường…

Quan niệm về viết của Nguyễn Thủy Nguyên rất đơn giản: viết chính là rỉ rả nói chuyện với chính lòng mình, viết thật dễ dàng và thản nhiên.

***

Nguyễn Thủy Nguyên 
- Trưởng nam của cô Doãn thị Mỹ (em gái út anh Sỹ) 
 đến thăm anh chị ở Oz







THE MOON CAKE GIFT - Doan Kim Khanh


Ngân and Khánh @ Twin Cities


The phone rang, and from the other end of the line was Khanh, my high-school girl-friend’s voice: “I caught a discounted airfare and will be coming to visit you in a couple of weeks. It would be by our Mid-Autumn Full Moon. Would you like me bringing you some moon cake?” To her excitement, because of course it would be her very first time visiting the Twin Cities, I felt rejoiced because in 2 weeks, we the residents in 7500 York will celebrate the 40th anniversary of our home. But I politely turned down Khanh’s proposal of bringing moon cakes. My explanation was that Khanh should pack light. Besides, we may always buy moon cakes in Minneapolis.

Whoever have had encounters with the oriental cultures would know about our annual celebration of Trung-Thu (the Mid-Autumn festival) that always occurs on or around the full moon of the 8th month of the Lunar Year. Colorful paper lanterns were made in different forms of animals and given to children. At dusk, they would have their lanterns lighted up; and they would have the chance to compete with other children in their neighborhood for having the most beautiful lantern. The adults would have their favorite dessert, the moon cake, served with the best green tea while contemplating the red full moon in the court yard with their neighbors. Over forty years ago, the Moon Cake was quite a treat to Vietnamese immigrants and special gift to our American friends. But nowadays, when we Americans can find anything specially made overseas in the United States, this delicacy gradually lost its preeminent meaning. Nonetheless, my spouse and I still kept this tradition for the past many years.

Anyway, “Mon histoire c’est l’histoire d’un amour…” and the story I am about to tell is how my moon cake was lost then found. Mike passed away last year on a red full moon night. Since then I have the habit to wait for another full moon to come. When moving in 7500 York, I only knew that my windows would be facing East; and I would enjoy contemplating the sun rise every morning. To my total enchantment, almost every month, the full moon entered my room through the windows to stay for long hours before my sleep. A week after Khanh’s call, I was watching for the full moon to come. To my disappointment, the weather broadcasting kept announcing that Minneapolis would have a whole week of stormy rains; and I would miss my full moon this Trung-Thu; and I did not expect Khanh to bring any moon cakes.
Khanh still wanted to surprise me with a moon cake. But she could no longer find it carefully wrapped in her backpack; so Khanh kept quiet, did not disclose to me that the moon cake was mysteriously lost.

It was almost the last day of our 40th anniversary celebration. I received a note on my door. It was Mikki’s (on the 4th floor) note telling me that a “Vietnamese pastry” was found on Caroline’s (on the 3rd floor) car trunk. Caroline’s daughter had been teaching ESL to immigrants … and … while Caroline was trying to post an announcement about the found Vietnamese pastry, Mikki was passing by the bulletin board and suggesting to Caroline that a Vietnamese new resident, Ngan, on the 4th floor could be the owner of the pastry. When I rushed down to read the announcement on the bulletin board, it was already removed perhaps by Lee (on the 1st floor) who actually was the person who found the moon cake on the garage ground by Caroline’s car, picked it up and carefully put it on Caroline’s car trunk. Khanh and I went to Caroline’s home to claim our moon cake lost and found; Khanh was so happy to bump into Ray in front of his home, from across Caroline’s. Later, I learned from Khanh that while I was preoccupied with my Sign Language group performance, Ray was a great host presenting 7500 York to her.

It was meant to me that with the help of Lee, Caroline, Mikki, and Ray the lost moon cake was finally found, bringing Khanh peace of mind and to me a small piece of happiness. My friends in 7500 York are many more; I don’t think a list of names is necessary. To all, I thank you for your friendship. “God bless my home sweet home”.

Written on 9/30/2019 – as a Thank You Note to pastor Dale Howard of Normandale Lutheran Church, and retiree pastor Roger Domyahn, resident of 7500 York.

Ngan Doan – on the 4th floor. 

Oct 10, 2019

BÚP BÊ BẮP CỦA ĐOÀN KHOA - THÔN NỮ

Hallo H. 


Mới làm bốn "thôn nữ" mới:


"Vì chưng bác mẹ em nghèo
Cho nên em phải băm bèo thái khoai"





Ba cô đội gạo lên chùa.
Một cô yếm thắm bỏ bùa cho sư.





dk

JOURNEY OF A MOON CAKE


Khanh and Ngan 



As I was planning a trip to Minnesota to visit Ngan, a dear former school mate of mine, Mid-Autumn festival was nearing. I suggested bringing Ngan a moon cake as present, but she hurriedly rejected the idea. First, her sister had already bought some; second, neither of them really liked this kind of pastry. Neither did I. so I decided to bring just myself. Wouldn’t that be “present” enough??!!
However, after my last class on the day before my flight, a student came to me with a pretty moon cake in her hand.

“Cô” (teacher), she said, “this is a homemade moon cake, a really special one. I made it myself, choosing only ingredients of first quality, baking it with special techniques that a professional baker just taught me. Just try it, you’ll see.”

With the pretty cake in my hand, I uttered an inevitable “thanks” while wondering about this unplanned circumstance that would make me decide to travel with a moon cake. Surely enough, it eventually made its way into my backpack, together with the croissant meant to be my breakfast on the plane. Later, as I was slowly chewing my croissant, I couldn’t help noticing the rather imposing smell of the moon cake.

Out of the plane, I moved quickly along the airport shopping hall then took the escalator down the baggage claim area. There, I was warmly greeted by my dear friend. We used to go to junior high together in the distant past and in a distant land, but here we were, so close to each other, hugging each other, both feeling privileged by our special long-lasting friendship.

When Ngan drove into the garage of her senior 7500 Co-operative building, she headed directly toward the specific parking space she was allotted to. After she had parked, I fumbled a bit with my backpack because one part of it seemed to be accidentally unzipped. I quickly checked its content and was relieved that everything looked intact.

Inside Ngan’s house, she showed me the early lunch readily prepared for me. Thinking of the moon cake that had been traveling with me all the way from California, I said:
“And I have some dessert for us.”

But I grew more and more embarrassed as I fumbled all over my backpack, trying to find the moon cake I had packed.

“Strange! I remember putting it inside the bag with the croissant.”

“Forget it,” Ngan said eventually and I decided it was the wisest thing to do right then. In fact, I was so impressed by my friend’s talents displayed in the room - her flower arrangements, stained glass and knitting products – that a moon cake became very insignificant. That evening, after a quick dinner and a joyous musical performance by the senior residents in the yard, we came back to Ngan’s house to find a note stuck on the door. It said “Ngan, please call Carolyn at 927 5210. She has something that might belong to you.”

Ngan said “I don’t lose anything” as she showed me the note.

“Are you going to make the phone call?”

“Later. Now, I need a shower before my rehearsal and you do need some rest if you want to join me”.

It was, indeed, my plan. So I laid down on the cozy sofa in the living area, admiring the stained window glass right next to me, thinking how delightful my trip had turned out to be, and soon fell into sleep. When I opened my eyes, Ngan was nowhere to be seen and I realized I had missed her rehearsal.

“Don’t worry,” Ngan said when she came back. “You’ll see the real show the day after tomorrow and enjoy it even more.”

On that “D- day”, before the performance, I had a nice talk with a senior named Andy, who was  sitting between a lady – who later  I found out to be his girlfriend- and myself – a stranger he met for the first time. Then I had more talks with other seniors during a dinner held by the group of sign language learners after their successful performance. By then, I was very convinced that the Minnesota seniors, in spite of their age, were still fully living their lives and were doing a good job making visitors feel at home in their home state. Indeed, I felt welcome, very happy and totally unconcerned about whatever incidents that might come in my way. I meant incidents like the loss of a moon cake.

After the group dinner, Ngan received a lengthy message from her cell phone which she played and replayed many times before she could figure out the story of the “pastry”. Here was the timeline of what happened:

- The pastry – my moon cake - was found by a senior named Lee Orchard, who put it on Carolyn’s car trunk.

- Carolyn mentioned it to her daughter who used to teach in Hong Kong and could read Vietnamese. She identified the moon cake as popular to the Vietnamese.

- Carolyn was putting a notice on the bulletin board about the found moon cake when she ran into Mikki Lindsay, who was in charge of receiving newcomers in the 7500 Yorke Co-Op. Mikki recommended contacting Ngan, a  newcomer of Vietnamese origin, therefore, a possible owner of the moon cake.

-   Carolyn left a message on Ngan’s door, which she read after the sign language group’s dinner.
Who would imagine my little moon cake could be such a trouble maker!

The next day was my last day in Minnesota, so Ngan drove me and her sister to Minneapolis Park. It was a charming place of nature with big green trees, colorful flowers and winding romantic paths and the sisters were the best companions I had ever had. At the end of the day, we came back to Ngan’s house, tired but perfectly satisfied. After a quick dinner, the moon cake loomed again in our mind! Fair enough, since we had not finalized its story.

“We should drop by Carolyn’s house,” Ngan decided, then checked her apartment number (on the same floor as Ngan’s). Before we left, Ngan took out one of her own moon cakes.

“I will give one of mine to Carolyn,” she said.

From afar, we noticed a “crowd” of three amidst a heated conversation. It was Carolyn talking to her neighbors, who turned out to be Andy and Marcia (I was so delighted to meet them again). They were definitely talking about us and the moon cake. At our sight,  they all exclaimed “They are coming!” and, as soon as the two of us joined them, we all talked together, each trying to relate one’s own perspective of the story.

Finally, Carolyn said:
“Let me give you back your moon cake.”

She came back to get it, but it looked weird to me. She explained:

“I put it in the freezer to make sure it’s still good.”

I grinned at the idea of a frozen moon cake.

Then, Ngan presented her moon cake to Carolyn as a gift.

Carolyn had a better idea:

“Why don’t you transfer this gift to your sign language teacher?”

So would Ngan.

Back to my quiet room in California, I continued to ponder over that team of kind-hearted seniors at 7500 York Avenue. They cared for each other, for their visitors and also for little things like the moon cake of mine.

By Doãn Kim Khánh 

Oct 9, 2019

DU TỬ LÊ






Nhận được tin từ gia đình, thi sĩ Du Tử Lê đã qua đời lúc 8 giờ 6 phút tối Thứ Hai, 7 Tháng Mười, hưởng thọ 77 tuổi. Ông được đưa vào bệnh viện và qua đời tại đó.

Theo trang web www.dutule.com:

“…Du Tử Lê sinh năm 1942 tại Hà Nam. Năm 1954, theo gia đình di cư vào miền Nam. Ông là cựu học sinh trường Chu Văn An, Trần Lục rồi đại học Văn Khoa Saigon, nguyên sĩ quan QL/VNCH. Ông làm việc tại cục Tâm Lý Chiến trong vai trò phóng viên chiến trường, trước khi làm Thư ký tòa soạn nguyệt san Tiền Phong. Năm 1969, Du Tử Lê theo học khóa tu nghiệp báo chí tại thành phố Indianapolis, tiểu bang Indiana. Năm 1973, ông được trao giải Văn Học Nghệ Thuật Toàn Quốc, bộ môn Thi Ca, với thi phẩm: “Thơ Du Tử Lê 1967-1972”

Ông định cư tại Hoa Kỳ sau biến cố 30 tháng 4-1975. Khởi sự làm thơ rất sớm, từ năm 1953 tại Hà Nội, với nhiều bút hiệu khác nhau, bút hiệu Du Tử Lê được dùng chính thức từ năm 1958 trên tạp chí Mai.

– Thơ của ông xuất hiện trên nhiều tạp chí trong và ngoài nước. Ông có thơ đăng trên nhật báo Los Angeles Times, 1983 và New York Times, 1994.

– Năm 1993, G.S. Neil L. Jaimeson chọn dịch và phân tích một bài thơ của Du Tử Lê in trong cuốn “Understanding Vietnam,” xuất bản bởi liên đại học Berkeley, UCLA, London, là sách giáo khoa về văn học Việt Nam cho nhiều đại học tại Hoa Kỳ và Âu Châu. Vẫn theo tác giả này thì cùng với Nguyên Sa, sự đóng góp trí tuệ của Du Tử Lê cũng như LM Thanh Lãng và Nhất Linh – Nguyễn Tường Tam là điều không cần phải hỏi lại (Understanding Vietnam trang 344).

– Du Tử Lê là một trong 6 nhà thơ Việt Nam thuộc thế kỷ thứ hai mươi, có thơ được chọn in trong tuyển tập “Thi Ca Thế Giới Từ Thời Thượng Cổ tới hôm nay / World Poetry – An Anthology of Verse from Antiquity to Our Time” do nhà W.W. Norton New York, New York ấn hành năm 1998.
– Thơ của ông cũng được một số đại học dùng để giảng dạy cho sinh viên từ năm 1990. Ký giả Jean Claude Pomonti, một nhà báo hàng đầu của tạp chí Le Monde đã chọn một bài thơ của Du Tử Lê để dịch sang Pháp ngữ và phê bình trong tác phẩm “La Rage D’Être Vietnamien” do nhà Seuil de Paris, xuất bản năm 1975.

– Ông là một trong 7 nhà thơ miền Nam, được cố nhà văn Mai Thảo chọn là “7 Vì sao Bắc đẩu” của nửa thế kỷ thi ca Việt Nam. Sáu người kia là Vũ Hoàng Chương, Đinh Hùng, Bùi Giáng, Nguyên Sa, Thanh Tâm Tuyền và Tô Thùy Yên.

– Du Tử Lê là tác giả của trên 70 tác phẩm đã xuất bản. Thi phẩm đầu tiên xuất bản năm 1964. Sau tập tùy bút “Chỉ nhớ người thôi, đủ hết đời”, do công ty Văn hóa Cổ phần Phương Nam, Saigon, ấn hành tháng 4 năm 2017. “Mẹ về biển đông” do Hội Nhà Văn VN, Hà Nội, XB tháng 6 năm 2017. Và năm 2018, là tuyển tập thơ “Khúc Thụy Du”, do nhà Phanbook, XB, Saigon, tháng 6- 2018; Tuyển tập thơ “Trên Ngọn Tình Sầu” và, truyện dài “Với nhau, một ngày nào (in lần thứ ba), do nhà Saigon Books XB, Saigòn tháng 7 năm 2018. Nếu Không kể những tác phẩm được tái bản thì tuyển tập thơ “Trên Ngọn Tình Sầu” là tác phẩm thứ 73 của họ Lê, tính đến tháng 7-2018…”

Thi sĩ Du Tử Lê còn là một nhà biên khảo văn học, một họa sĩ. Có thể xem toàn bộ tác phẩm của ông trên trang web www.dutule.com

Những bài thơ được phổ nhạc của Du Tử Lê cũng rất quen thuộc với những người yêu thơ nhạc Việt Nam: Trên Ngọn Tình Sầu (nhạc Từ Công Phụng), Khúc Thụy Du (nhạc Anh Bằng), Kiếp Sau Xin Giữ Lại Đời Cho Nhau (nhạc Phạm Duy)…

D. Hưng

Oct 8, 2019

BÀI HỌC BỐ DẠY - CHÂN THIỆN MỸ LÀ MỘT





CHÂN THIỆN MỸ LÀ MỘT

...

Chân, Thiện, Mỹ là một! Người dân là những nghệ sĩ hồn nhiên, các nhà hiền triết là những nghệ sĩ điêu luyện, rồi các chính trị gia, rồi các văn nghệ sĩ... mỗi người ở địa vị riêng mà hoạt động với cả tấm lòng chí thành, thì mỗi địa vị là một khía cạnh của một chân lý toàn diện: đó là lòng hướng về Chân, Thiện, Mỹ; đó là những nỗ lực thường xuyên của con người để nâng cao mức sống tinh thần của con người!

...

Doãn Quốc Sỹ
(Dòng Sông Định Mệnh)

---

Đọc thêm: https://www.doanquocsy.com/

***

Bố dạy

Lòng hướng về Chân, Thiện, Mỹ;
đó là những nỗ lực thường xuyên của con người
để nâng cao mức sống tinh thần của con người.

Con học

Con đi về ngôi nhà nguyện tên là "Celebroederskapel".



Nhà nguyện nằm khuất trong một con đường nhỏ.


Nhà nguyện không còn là nơi để người ta đến  ... nguyện, 
Mà để nghe nhạc 🎵🎻



Con đến dự buổi "tam tấu", gồm 2 nghĩa :
- Tam tấu : 1 guitar, 2 flutes
- Tam tấu: thi - họa - nhạc 



Trong buổi trình diễn,
đầu tiên ông Jacques Smeets chiếu 1 bức tranh lên màn ảnh
ông nói đôi điều về  bức tranh,
rồi đọc một bài thơ có cùng chủ đề với bức tranh.
Ngay sau đó Ban Tam Tấu "Viviente" 
chơi một khúc nhạc cổ điển cũng cùng chủ đề của tranh và thơ .



Thế là ...
một tiếng rưỡi đồng hồ dự buổi Tam tấu ấy, 
lòng con hướng về Chân, Thiện, Mỹ
 mức sống tinh thần trong con được nâng cao.
Voilà! 
Con đã học bài học Bố dạy 😌


PS:
Đây là ban tam tấu "Viviente" và bài nhạc mở đầu của chương trình: "Grazioso van Johann Christian Bach".